Noticias Interiores
Sitios de interés
Mi sitio

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 :


 
Cultura

     

 

 
   
   
 
 
 
Urgen inclusión de lenguas indígenas
 
 
Sugerencia de John Joseph Sánchez G. 
 
 





Iris Velázquez

Cd. de México (11 agosto 2017)

Académicos urgieron a autoridades a implementar un sistema educativo bilingüe que incluya a los originarios de pueblos indígenas y que enseñe sus lenguas a la comunidad escolar en general.

En un conversatorio realizado como parte de las actividades de la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales 2017, antropólogos expusieron sus razones y experiencias con este modelo educativo.

En el Centro Nacional de las Artes, la antropóloga e investigadora maya Cessia Chuc Uc señaló obstáculos para lograr un sistema que contemple lenguas indígenas en las escuelas.

Refirió que la discriminación hacia los pueblos indígenas inhibe la difusión e interés en su cultura.

"Todavía se hay mucha discriminación, y lastima, lastima muchísimo al autoestima en el reconocimiento, orgullo y revitalización de las lenguas indígenas", reprochó.

Indicó que en 1996 en la Universidad de Campeche hubo un sistema español-maya, que fue suspendido por una mala aplicación de los académicos.

"Empezaron a presionar en sentido de que tenían que aprobar una lengua maya, la lengua maya era requisito para titulación, era un obstáculo para los que no era su lengua materna", expuso.

Otro problema, consideró, es la falta de seguimiento, es decir, que los padres no enseñan una lengua indígena por temor a la discriminación y el rechazo de la sociedad a sus hijos.

Nicanor Rebolledo, antropólogo de la Universidad Pedagógica Nacional (UPN), refirió que en 2003 la Ciudad de México también aplicó un sistema bilingüe.

Detalló que el programa fue nombrado por los padres "40-60", porque en el 40 por ciento de las clases a niños de la comunidad hñahñus de la CDMX se les hablaba en su lengua materna y en el resto en español.

Rebolledo ejemplificó obstáculos para la implementación de dicho modelo: algunos conceptos de materias como matemáticas no se podían traducir y los maestros no estaban capacitados en la lengua.

"Las lenguas que se normalizan en laboratorio no tienen efecto, la rigidez no permite la revitalización de la Lingüística", opinó.

"La lengua era impartida por hablantes hñahñus de otra región diferente, de otra variante diferente (...) Xóchitl Gálvez me decía: los padres me están reclamando que les estás enseñando hñahñus del Valle del Mezquital y no de Santiago Mezquititlán".

 
 
 
Notas relacionadas
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
  Sindicato Nacional de Profesores de Investigación Científica y Docencia del INAH
  Córdoba 45 - Col. Roma - Del. Cuauhtémoc - CP 06700
  01 5555332118 / 01 5555256350 contacto@inahacademicos.net
Desarrollo: Pedro José Bravo Martínez